Translation of "si tratta più" in English


How to use "si tratta più" in sentences:

Purtroppo non si tratta più di una bravata infantile.
It is no longer an inconvenient, childish prank.
Comunque, in questa circostanza si tratta più di fumo che d'arrosto.
Why, there's more of gravy than of grave about you, whatever you are.
non pensi che 0rmai non si tratta più soltanto di te?
Maybe it's not just about you anymore.
Non si tratta più di salvare il culo.
It's not about saving our asses anymore.
Non si tratta più di me.
It's not about me any more.
Non si tratta più di noi che scopiamo in un film.
This isn't about us fucking on some video.
E comunque, se sei tu stessa a chiedermi di rubarti qualcosa... non si tratta più di rubare.
And if you keep asking me to steal something... That's not stealing. It's just taking what you're giving.
Non si tratta più di me, si tratta solo di lui.
It's not about me anymore; it's all about him.
Non so se sia recitare, si tratta più di trucchetti, forse.
I don't know if it's acting. It's more like a trick, you know?
Perché non si tratta più di vittoria o sconfitta, ormai.
Because it's not just the winning or the losing anymore.
Ma ora non si tratta più delle bugie.
But it's not about the lie anymore.
Non lo so. - ln questo momento non si tratta più della pièce.
I don't know! - This time it is no longer the play.
Si tratta più che altro di quello che io posso fare per lei, signor Nelson.
It's more what I can do for you, Mr. Nelson.
Si tratta più che altro... di migliori amici che si riuniscono e si assicurano a vicenda che saranno per sempre migliori amici.
Like... they're really about best friends coming together and assuring each other that they're always gonna be best friends.
Non si tratta più di ciò che è meglio per il caso, ma di te che non vuoi perdere contro di me.
'Cause this is no longer about what's best for my case, it's because you don't want to lose to me.
Non si tratta più solo di noi due.
This isn't about just you and me anymore.
Non si tratta più solo di te.
You gotta start thinking about the bigger picture.
Sì, ma qui non si tratta più di estorcere soldi a qualcuno fracassandolo di botte.
Yeah, yeah, but listen to me. I'm not talking about busting heads for collections.
Qui non si tratta più solo di Anton ed Emma.
It is not only about Anton and Emma anymore.
Non c'è una regola precisa, nessuno ha mai preso una decisione, si tratta più che altro di un tacito accordo.
It was never a rule. No one ever decided it. It was just something of an understanding.
A dire il vero, signorina Groves... si tratta più di uno spettacolo a porte chiuse.
Actually, Ms. Groves, this is more of a closed performance.
Qui non si tratta più di piccoli reati di quartiere.
This isn't fucking townie hopscotch anymore, Doug.
Non si tratta più di una gara.
Do not let it stick to a simple tournaments.
Una notizia flash detective, non si tratta più soltanto di lei.
News flash, detective -- it's not just about you anymore.
Qui non si tratta più di me contro te.
It isn't about me versus you any more.
Qui non si tratta più di curare le malattie.
This is no longer about curing ills.
Tuttavia, si tratta più spesso di due donne che danno piacere a un uomo.
Most often, however, it's two women pleasuring one man.
E devo chiarirlo, non si tratta più solo di me.
I have to be clear, it's not just me anymore.
Non si tratta più di me come pioniere della tecnologia o sostenitore della privacy; si tratta di me come genitore.
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate; this is me being a parent.
Non si tratta più di andare a cercare l'albero che viene abbattuto,
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
O si tratta più in generale di attività aerobica, di portare ossigeno al cervello?
Or is it really just about aerobic exercise, getting oxygen to the brain?
Michael Green: Questo è un punto importante, è un grande cambiamento di priorità. Non si tratta più solo di Paesi poveri e di povertà.
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities -- it's no longer about poor countries and just poverty.
Non siamo ancora arrivati all'ingegnerizzazione genetica degli esseri umani, ma non si tratta più fantascienza.
So, genome-engineered humans are not with us yet, but this is no longer science fiction.
Beh, si tratta più o meno dell'Africa e del Sud America messi insieme.
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
Quindi non si tratta più di schiaffare un rivestimento sulla tecnologia.
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
Mentre un "side hustle" porta certamente dei guadagni extra, si tratta più di un'aspirazione.
While a side hustle can certainly bring in extra income, it's a little more aspirational.
Per cui ora non si tratta più del leader; si tratta di loro due, al plurale.
Now it's not about the leader anymore; it's about them, plural.
1.1506209373474s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?